Als Teil unseres Qualitätsmanagements bieten wir jedem unserer Kunden an, eine persönliche Translation Memory aus allen beauftragten Übersetzungen zu erstellen. Eine Translation Memory spart Zeit, Geld und erhöht den Qualitätsstandard. Alles rund um das Thema Translation Memory finden Sie auf dieser Seite.
Translation Memory, auch TM abgekürzt, ist eine Datenbank, die wir auf Wunsch kostenlos für Neukunden anlegen und pflegen. Diese Datenbank ist zu Anfang leer und wächst mit jeder beauftragten Übersetzung. Je mehr übersetzt wird, desto größer wird demnach die TM und somit auch die Zeit- und Kostenersparnis. Sowohl der ursprünglich, zu übersetzende, als auch der letztendlich übersetzte Text werden in dieser Datenbank abgelegt.
Sobald wir von Ihnen eine neue Übersetzungs-Anfrage erhalten, vergleichen wir den neuen Ausgangstext mit Ihrer bei uns angelegten TM und können somit direkt sehen, ob Textstellen aus der TM hierfür verwendet werden können. Diese übereinstimmenden Texte, oder Textsegmente, werden Matches genannt. Wird ein Match gefunden, können unsere Linguisten dieses Segment nutzen und müssen den Text oder das Textsegment nicht erneut übersetzen. Je größer die Datenbank, desto höher ist die Chance, auf viele Matches zu stoßen.