Maschinelle Übersetzungen mit Korrektur

Um die Übersetzungsqualität einer maschinell erstellten Übersetzung zu verbessern, liest einer unserer ausgebildeten Übersetzer diese Korrektur.

Stellen, die wir während einer solchen Korrektur überprüfen und anpassen, sind u.a. Produkt -und Markennamen, HTML Elemente, Lokalisierung von Bildungsabschlüssen, landestypische Formate wie die Schreibweise von Zahlen, Zielgruppen (Männer oder Frauen, oder beides), Art der Anrede (formal vs. informal), Platzhalter sowie leichte stilistische Verbesserungen. Diese Vorgehensweise ist ideal für alle, die sich für etwas mehr Budget eine schnelle und passende Übersetzung wünschen, die sich nicht mehr ganz nach einer Maschine anhört.

Vorteile von Übersetzungen aus menschlicher Hand:

qualitativ hochwertige, natürlich klingende und landesspezifisch passende Übersetzungen, Glossare und Übersetzungen als vorherigen Übersetzungen, können berücksichtigt werden

Nachteile:

höhere Bearbeitungsdauer, höhere Kosten

So arbeitet unser Linguisten-Team

Kontakt

[[[["field1","not_equal_to",""]],[["show_fields","field6"]],"and"],[[["field3","not_equal_to",""]],[["show_fields","field7"]],"and"],[[["field4","not_equal_to"]],[["show_fields","field8"]],"and"]]
1 Step 1
Schöner Name 🙂
Wir freuen uns auf Ihre Nachricht!
Datenspeicherung
keyboard_arrow_leftPrevious
Nextkeyboard_arrow_right